Descriptif du poste
🤝 Votre future équipe
Vous intégrerez notre équipe documentation au sein de notre R&D Plateforme, focalisée sur la documentation de notre système d’exploitation de données et de services IA.
Vous serez en charge de la traduction d’un très gros guide, essentiel pour notre documentation, avec pour mission de rattraper la dette de traduction accumulée. Une fois cette phase critique passée, vous travaillerez en étroite collaboration avec notre équipe de documentation technique composée de trois personnes, en traduisant leur production au fil de l’eau.
💻 Le produit ARGONOS
Vous contribuerez au développement et à l’amélioration continue de notre produit phare, ARGONOS : un système d’exploitation de données répondant aux besoins divers, tels que l’intelligence militaire, sécuritaire, sociale, politique et économique.
Grâce à ses technologies avancées et son infrastructure scalable, il gère efficacement de vastes volumes de données tout en étant rapide et agile.
Argonos intègre des outils de visualisation et d’intelligence artificielle, constituant le socle commun de nos applications.
Vous serez en charge de la traduction d’un très gros guide, essentiel pour notre documentation, avec pour mission de rattraper la dette de traduction accumulée. Une fois cette phase critique passée, vous travaillerez en étroite collaboration avec notre équipe de documentation technique composée de trois personnes, en traduisant leur production au fil de l’eau.
Vos missions principales :
Mise en place des processus de traduction : Développer des méthodes efficaces pour assurer une traduction fluide et cohérente.
Rattrapage de la dette de traduction : Finaliser rapidement la traduction d’un guide majeur avant de passer à un rythme plus régulier.
Traduction continue : Traduire les nouvelles documentations techniques produites par notre équipe de rédacteurs.
Revue de maquettes UI/UX en anglais : Contribuer à la cohérence linguistique de l’interface utilisateur.
Harmonisation de la terminologie anglaise : Collaborer à l’amélioration continue du produit en harmonisant la terminologie directement dans le code.
En période de rush : Vous aurez l’opportunité de rejoindre les rédacteurs techniques pour documenter le produit en français, ce qui nécessitera des bases en rédaction technique, notamment en XML.
Hardskills :
Compétences en rédaction technique : Connaissance de la rédaction technique, en particulier avec XML.
Connaissance des terminologies UI/UX : Capacité à comprendre et traduire des maquettes d’interface utilisateur en conservant la cohérence terminologique.
Compréhension des environnements de développement logiciel : Familiarité avec le code source pour l’harmonisation terminologique dans le produit.
Anglais de niveau professionnel : Parfaite maîtrise de l’anglais technique, aussi bien à l’écrit qu’à l’oral.
Softskills :
Rigueur et souci du détail : Capacité à maintenir une qualité constante et élevée dans toutes les traductions.
Gestion du temps et des priorités : Aptitude à gérer des délais serrés, notamment lors du rattrapage de la dette de traduction.
Adaptabilité : Flexibilité pour passer d’une tâche à une autre, notamment lors des périodes de rush.
12 jours de RTT (avec un Compte Epargne Temps)
Carte SWILE : 10€ / jour pris en charge à 60%
Télétravail : Jusqu’à 3 jours / semaine (flexible)
Transport en commun & Mutuelle : Pris en charge à 50%
Avantages CSE
Participation
Un entretien téléphonique de 30 minutes avec l’un de nos recruteurs techniques pour faire connaissance.
Un entretien technique avec le manager de l’équipe pour évaluer vos compétences.
Une rencontre en personne à Suresnes avec notre Directeur technique.
Un entretien de 30 minutes avec notre Responsable des Ressources Humaines, pour discuter des aspects contractuels et de la vision globale de ChapsVision.
Ces entreprises recrutent aussi au poste de “Content Creation and Copywriting”.