Le processus de localisation est un élément essentiel de l’environnement d’Animation Digital Network puisqu’il octroie aux abonnés de la plateforme l’accessibilité à la totalité de son contenu non français. Au sein de l’équipe de production et sous la direction de la responsable localisation, vous viendrez renforcer l’équipe interne chargée de l’intégralité du processus de sous-titrage et de doublage.
Missions :
Vous serez « la porte d’entrée » vers l’accessibilité à la majeure partie du contenu de la plateforme. Vous devrez donc assurer dans le respect du planning la gestion des différentes étapes de la chaîne de traduction, de l’envoi en traduction au contrôle qualité des éléments pour la langue cible, ce qui comprend entre autres :
L’interface avec les traducteurs
La préparation des fichiers
La simulation des traductions
Les exports et uploads
La vérification des metadatas
Issu.e d’une formation supérieure, vous faites preuve d’une parfaite maîtrise écrite et orale de la langue française, des règles typographiques
Vous êtes doté.e d’une excellente connaissance des techniques et usages en sous-titrage (format, formatage, repérage) et des logiciels de création
Vous êtes doté.e d’un excellent relationnel et d’un bon esprit d’équipe
Vous êtes à l’aise en anglais (oral et écrit) et potentiellement, en japonais
Vous êtes une personne créative, autonome, curieuse et force de proposition
Vous disposez idéalement de connaissances de l’univers de l’animation japonaise
Titres restaurant/Mutuelle/Prise en charge des frais de transport à 50%
RTT
Accès à la plateforme ADN
Télétravail flexible
Urban Sports Club