Vous réaliserez des traductions et des relectures (aussi bien de traduction humaine que post-édition) pour les différentes directions de l'ACPR dans la vaste gamme de sujets qu'elles sont amenées à traiter. Vous serez relu(e) et encadré(e) par la traductrice titulaire. Vous participerez également à la gestion terminologique (alignement, alimentation des mémoires de traduction et dictionnaires) d'un outil d'aide à la traduction interne à destination des agents de l'ACPR, et pourrez être amené(e) à apporter votre aide à la communication relative à cet outil.
Formation recherchée :
Master 2 de traduction (école supérieure, ESIT, ISIT, ILTS ou université)
Compétences :
Traduction anglais > français et français > anglais, connaissance des fonctions de base de l'outil de traduction assistée SDL Trados Studio
Qualités :
Disposant de bonnes qualités rédactionnelles, vous devez être à l'aise en traduction de l'anglais vers le français, et capable de traduire efficacement du français vers l'anglais, ainsi que d'effectuer des recherches terminologiques.
Une bonne connaissance des règles orthotypographiques françaises et britanniques est attendue. Une première expérience en traduction financière ou des connaissances en économie/finance sont souhaitables, une aisance avec le vocabulaire et le paysage réglementaire européen est un plus.
Cette offre de poste est soumise à des tests de présélection en ligne. Un lien vous sera adressé par mail dans les jours qui suivent votre inscription.
Contactez nos ambassadeurs
La Banque de France est une institution socialement responsable, attachée au respect de la diversité sous toutes ses formes, à la lutte contre les discriminations, à favoriser la parité Femme/Homme et à garantir un environnement de travail de qualité.
Des aménagements de poste peuvent être organisés pour tenir compte des handicaps des personnes recrutées.
Ces entreprises recrutent aussi au poste de “Création de contenu et rédaction Web”.